Idiom: 口を挟む

口を挟む

 

Dibaca :

”Kuchi wo hasamu”

 

Arti harfiah :

Menjepit mulut

 

Makna:

Menyela, ikut campur

 

Contoh penggunaan dalam kalimat:

–         あなたと関係ない話だから。口を挟まないで。

Jangan menyela, karena pembicaraan ini tidak ada hubungannya dengan kamu.

–         これはお二人の問題だから、あまり口を挟まないほうがいいと思う。

Menurutku lebih baik kita tidak usah terlalu ikut campur, karena ini adalah masalah mereka berdua.

–         もう子供じゃあるまいし、私が決めたことに対していちいち口を挟まないでほしい。

Aku sudah bukan anak-anak lagi, jadi tolong jangan ikut menyela dalam setiap hal yang kuputuskan.

 

Iklan

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s