それでも

それでも :  soredemo

Meskipun begitu

 

Pola:

(klausa), それでも + (klausa)

 

Makna:

Menyatakan suatu hal tetap dilakukan walaupun bertentangan dengan kondisi pada pernyataan sebelumnya.

 

Contoh penggunaan dalam kalimat:

私のことなんてどうでもいいと彼は言ったが、それでも彼のことが好きだ。

Walaupun dia mengatakan tak peduli tentang aku, kutetap menyukainya.

 

親には反対されましたが、それでも進学しないで就職しようと思っています。

Meskipun orang tua saya menentang, saya bermaksud untuk bekerja dan tidak melanjutkan sekolah.

 

彼女は2年間も日本に住んでいたけど、それでも全然日本語がしゃべれない。

Dia sudah tinggal di Jepang selama dua tahun, tapi meskipun begitu sama sekali tidak bisa berbicara dalam bahasa Jepang.

Iklan

Kotowaza: 一を聞いて十を知る

一を聞いて十を知る

 

Dibaca :

”Ichi o kiite juu o shiru”

 

Arti harfiah :

Satu didengar sepuluh diketahui

 

Makna :

Menyatakan kepintaran atau kebijakan untuk bisa mengetahui banyak hanya dengan mendengar sedikit saja dari perihal tersebut.

 

Peribahasa lain dengan makna yang sama atau mirip:

Alun ta kilek lah ta kalam (pepatah Minang)

Ta kilek ikan dalam aia, lah tantu jantan jo batinonyo (pepatah Minang)

一を以って万を知る (ichi o motte ban o shiru)

目から鼻へ抜ける (me kara hana e nukeru)

A word to the wise is enough

Idiom: 首が飛ぶ

首が飛ぶ

 

Dibaca :

”Kubi ga tobu”

 

Arti harfiah :

Leher terbang

 

Makna:

Diberhentikan dari pekerjaan karena melakukan suatu kesalahan atau kegagalan.

 

Contoh penggunaan dalam kalimat:

–         この計画が失敗したら、あなただけじゃなくて、私までも首が飛ぶよ。

Kalau sampai perencanaan ini gagal, tidak hanya kamu, aku pun akan dipecat.

–         彼はアルバイトでお客さんを怒らして、首が飛んだ。

Dia dipecat dari pekerjaan paruh waktunya karena telah membuat pelanggan marah.

–         無断欠勤ばっかりしていて、首を飛ぶのも当然だよ。

Wajarlah dipecat jika sering tidak masuk tanpa pemberitahuan.

–         不正がばれて、首が飛んだ。

Dia dipecat karena ketahuan telah melakukan penyelewengan.

Kotowaza: 前門の虎、後門の狼

前門の虎、後門の狼

 

Dibaca :

“Zenmon no tora, koumon no ookami”

 

Arti harfiah :

Harimau di pintu depan, serigala di pintu belakang

 

Makna :

Lepas dari satu masalah hanya untuk masuk ke masalah lainnya

 

Peribahasa lain dengan makna yang sama atau mirip:

Keluar mulut harimau, masuk mulut buaya

Out of the frying pan into the fire

火を避けて水に陥る (hi o sakete mizu ni ochiiru)

一難去ってまた一難 (ichinan satte mata ichinan)

~次第 ➁

~次第 : shidai

Segera setelah ______________

 

Pola:

(verba ~ます) + 次第

 

Makna:

Menyatakan suatu hal segera dikerjakan setelah hal yang disebutkan sebelumnya terwujud.

 

Contoh penggunaan dalam kalimat:

ご回答を頂き次第、製品を手配いたします。

Kami akan segere memesankan produk setelah dapat jawaban Anda.

 

仕事が終わり次第伺います。

Saya akan mampir setelah selesai kerja.

 

準備ができ次第始めましょう。

Mari kita mulai begitu persiapan selesai.

 

 

* Lihat juga: ~次第➀