Idiom: 埒が明かない

埒が明かない

 

Dibaca:

“rachi ga akanai”

 

Makna:

Ungkapan yang menyatakan suatu hal tidak memperoleh kemajuan, tidak mencapai kesimpulan atau suatu keputusan.

 

Contoh penggunaan dalam kalimat:

 

電話で話しても埒が明かないから、こうやって向き合って話をするためにここに来たわよ。

 

Denwa de hanashitemo rachi ga akanai kara, kou yatte muki atte hanashi wo suru tame ni koko ni kita wa yo.

 

Karena tidak ada keputusan biar sudah bicara lewat telepon, makanya aku datang ke sini agar bisa berbicara berhadapan langsung seperti ini.

 

 

Pada situasi lain, ungkapan ini dapat pula digunakan ketika menemukan bahwa barang yang baru saja Anda beli ternyata rusak. Lalu Anda bergegas kembali ke toko untuk complain, sekalian mendapatkan uang Anda kembali atau barang pengganti yang baik kondisinya.

Namun ternyata karyawan toko yang melayani Anda hanya bicara bertele-tele tidak memberikan jawaban apakah akan mengembalikan uang Anda atau memberikan barang pengganti.

Maka pada situasi ini Anda dengan kesal dapat memintanya memanggil atasannya.

 

あなたに話しても埒が明かないから、上司を呼びなさい。

 

Anata ni hanashitemo rachi ga akanai kara, joushi wo yobinasai.

 

Tidak ada gunanya bicara denganmu. Panggilkan atasanmu.

 

 

Untuk contoh penggunaan idiom pada artikel, variety show ataupun drama arashi, lihat di:

Idiom Bahasa Jepang – Edisi: Niji Ni Manabu

 

Iklan

~次第 ➁

~次第 : shidai

Segera setelah ______________

 

Pola:

(verba ~ます) + 次第

 

Makna:

Menyatakan suatu hal segera dikerjakan setelah hal yang disebutkan sebelumnya terwujud.

 

Contoh penggunaan dalam kalimat:

ご回答を頂き次第、製品を手配いたします。

Kami akan segere memesankan produk setelah dapat jawaban Anda.

 

仕事が終わり次第伺います。

Saya akan mampir setelah selesai kerja.

 

準備ができ次第始めましょう。

Mari kita mulai begitu persiapan selesai.

 

 

* Lihat juga: ~次第➀

~なくして(は)

~なくして(は) : ~ nakushite (wa)

Tanpa adanya  ________

 

Pola:

(nomina) + ~なくして(は)

 

Makna:

Jika suatu hal dihilangkan, maka hal lainnya dalam pernyataan selanjutnya akan sulit terwujud.

 

Contoh penggunaan dalam kalimat:

母親の溢れる愛情をなくしては、彼女がこんなに優しい人に育つことができないでしょう。

Tanpa curahan kasih sayang yang berlimpah dari ibunya, takkan mungkin dia bisa jadi orang yang begini baik hati.

 

奨学金をなくしては、留学なんか無理だよ。

Tidak mungkinlah aku bisa belajar di luar negeri jika tanpa beasiswa.

 

課長の承認をなくして、この計画は実施できないでしょう。

Tanpa persetujuan dari Bapak Manager, tidak mungkin kita bisa menjalankan planning ini.

~次第 ➀

~次第 : ~ shidai

Tergantung pada _______

 

Pola:

(nomina) + 次第

 

Makna:

Menyatakan suatu hal dipengaruhi atau berubah tergantung pada nomina yang disebutkan sebelum ‘次第’

 

Contoh penggunaan dalam kalimat:

私はただ真実を述べただけです。それを信じるか信じないかがあなた次第です。

Saya hanya membeberkan kenyataan yang sebenarnya saja. Apakah akan percaya atau tidak, tergantung pada Anda.

 

進学するか就職するか、あの子次第だ。

Apakah akan melanjutkan sekolah atau bekerja, tergantung pada anak itu.

 

留学はしたいですが、親の援助次第です。

Saya ingin belajar di luar negeri, tetapi itu tergantung pada sokongan orang tua.

 

* Lihat juga: ~次第➁

~までもない

~までもない : made mo nai

Tidak perlu __________

 

Pola:

(verba bentuk kamus) + までもない

 

Makna:

Menyatakan hal yang disebutkan sebelum 「までもない」 tidak perlu atau tidak penting dilakukan

 

Contoh penggunaan dalam kalimat:

ただの子供の喧嘩だよ。親たちが口を出すまでもない。

Hanya sekedar pertengkaran anak-anak ini. Tidak perlu para orang tua sampai ikut campur.

 

雨に降られてちょっと風邪を引いただけよ。病院に行くまでもない。

Aku hanya kehujanan dan sedikit pilek saja. Tidak perlu pergi ke rumah sakit segala.

 

思ったよりも金がかからなかった。貯金をおろすまでもない。

Ternyata tidak butuh biaya sebanyak yang kubayangkan. Tidak perlu sampai mengambil tabungan.

~に比べて

~に比べて : ~ ni kurabete

Dibandingkan dengan ___________

 

Pola:

(nomina) + に比べて

 

Makna:

Menyatakan perbandingan

 

Contoh penggunaan dalam kalimat:

前の会社に比べて、今の方は仕事が大変だが、給料はいい。

Dibandingkan dengan di perusahaan sebelumnya, pekerjaan yang sekarang lebih berat tapi gajinya lebih baik.

 

この工場は去年に比べて、ずっときれいになった。

Pabrik ini telah jauh lebih bersih dibandingkan tahun lalu.

 

隣の店に比べて、ここは美味しいし、サービスもいい。

Di sini lebih enak dan pelayanannya pun baik dibandingkan restoran sebelah.

 

妹さんに比べて、彼女はずっとおとなしい。

Dia jauh lebih pendiam dibandingkan dengan adiknya.

~を問わず

~を問わず : ~ o towazu

Tidak masalah ___________

Tidak peduli ____________

 

Pola:

(Nomina) を問わず

 

Makna:

Tidak ada hubungannya dengan hal tersebut. Tanpa mempermasalahkan hal tersebut.

 

Contoh penggunaan dalam kalimat:

あの新人の女優は、年齢性別を問わず全国に大変人気がある。

Artis baru itu sangat populer di seluruh negeri tidak terbatas usia dan jenis kelamin.

 

あのオンラインゲームは国籍を問わず、インターネットアクセスさえあれば誰でも参加できる。

Online game itu dapat diikuti oleh siapa saja yang memiliki akses internet tanpa peduli kewarganegaraan.

 

貧富を問わず、困っている人がいれば、助けてあげるべきだ。

Tidak peduli miskin kaya, sudah semestinya kita memberikan pertolongan jika ada orang yang sedang kesulitan.